GB/T 20000.11-2016 标准化工作指南 第11部分:国家标准的英文译本通用表述
GB/T 20000.11-2016 Guides for standardization—Part 11:General presentation of the english translation of Chinese national standards
国家标准
中文简体
现行
页数:15页
|
格式:PDF
基本信息
标准类型
国家标准
标准状态
现行
发布日期
2016-08-29
实施日期
2017-03-01
发布单位/组织
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局、中国国家标准化管理委员会
归口单位
全国标准化原理与方法标准化技术委员会(SAC/TC 286)
适用范围
GB/T 20000的本部分给出了国家标准、国家标准化指导性技术文件(以下统称为国家标准)的英文译本的通用表述方式和常用词汇。本部分适用于国家标准英文译本的翻译工作,其他标准的翻译可参照使用。
发布历史
-
2016年08月
研制信息
- 起草单位:
- 中国标准化研究院、中国质检出版社
- 起草人:
- 赵文慧、逄征虎、白殿一、白德美、薛海宁、刘春青、王伟
- 出版信息:
- 页数:15页 | 字数:28 千字 | 开本: 大16开
内容描述
ICS01.040
A00
中华人民共和国国家标准
/—
GBT20000.112016
标准化工作指南
:
第部分国家标准的英文译本通用表述
11
—:
GuidesforstandardizationPart11Generalresentationofthe
p
enlishtranslationofChinesenationalstandards
g
2016-08-29发布2017-03-01实施
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局
发布
中国国家标准化管理委员会
/—
GBT20000.112016
目次
前言…………………………Ⅲ
1范围………………………1
2规范性引用文件…………………………1
3要素的表述………………1
3.1前言的表述…………………………1
3.2引言的表述…………………………3
3.3范围的表述…………………………4
3.4规范性引用文件的表述……………4
3.5术语和定义的表述…………………5
4条款的表述………………6
4.1助动词的表述………………………6
4.2提及标准本身的表述………………6
4.3引用其他文件的表述………………7
5常用词汇…………………7
()…………………
附录规范性附录国家标准英文译本中条款表述所用的助动词
A8
()………………
附录规范性附录国家标准英文译本编写常用词汇
B10
Ⅰ
/—
GBT20000.112016
前言
/《》/《》、/
定制服务
推荐标准
- T/QDAS 129-2024 胶州大白菜种植气象服务规范 2024-10-21
- T/BEA 43013-2024 飞安级直流微电流表校准规范 2024-07-09
- T/GDBX 078-2023 广东省地质大数据标准体系 2023-10-20
- T/CMSA 0050-2024 天气气候景观观赏地评价 2024-08-30
- T/CAOE T/CAOE66-2023 基于储量差值法的滨海蓝碳碳库增量监测技术规程第3部分:红树林 2023-10-09
- T/CAGHP 011-2018 崩塌防治工程勘查规范(试行) 2018-01-01
- T/CEAC 022-2024 人自然杀伤细胞制剂制备及放行检验规范 2024-07-04
- T/CAGHP 078-2020 采空塌陷地质灾害监测规范(试行) 2020-07-01
- T/CAGIS 8-2022 不动产权籍测绘成果质量检验与评价 2022-12-29
- T/CHES 96-2023 河口监测浮标技术条件 2023-09-27