GB/T 38207-2019 中国地理实体通名 汉语拼音字母拼写规则
GB/T 38207-2019 Generic terms of geographical names in China—Chinese phonetic alphabet spelling rules
基本信息
本标准适用于对中国地理实体通名进行汉语拼音字母拼写。
发布历史
-
2019年10月
研制信息
- 起草单位:
- 民政部地名研究所、教育部语言文字应用研究所、中国地图出版社、星球地图出版社、中国航海图书出版社
- 起草人:
- 刘连安、高钰、赵琪、纪元、王敏、申怡、李红、刘晨、车威
- 出版信息:
- 页数:13页 | 字数:24 千字 | 开本: 大16开
内容描述
犐犆犛01.140.10
犃14
/—
犌犅犜382072019
—
犌犲狀犲狉犻犮狋犲狉犿狊狅犳犲狅狉犪犺犻犮犪犾狀犪犿犲狊犻狀犆犺犻狀犪
犵犵狆
犆犺犻狀犲狊犲犺狅狀犲狋犻犮犪犾犺犪犫犲狋狊犲犾犾犻狀狉狌犾犲狊
狆狆狆犵
2019101820191018
/—
犌犅犜382072019
目次
前言…………………………Ⅰ
1范围………………………1
2规范性引用文件…………………………1
3术语和定义………………1
4总则………………………2
5细则………………………2
()………………
附录A规范性附录常用人文地理实体通名汉语拼音字母拼写形式5
()………………
附录规范性附录常用自然地理实体通名汉语拼音字母拼写形式
B8
/—
犌犅犜382072019
前言
本标准按照/—给出的规则起草。
GBT1.12009
本标准由中华人民共和国民政部提出。
本标准由全国地名标准化技术委员会(/)归口。
SACTC233
:、、、
本标准起草单位民政部地名研究所教育部语言文字应用研究所中国地图出版社星球地图出版
社、中国航海图书出版社。
:、、、、、、、、。
本标准起草人刘连安高钰赵琪纪元王敏申怡李红刘晨车威
Ⅰ
/—
犌犅犜382072019
中国地理实体通名
汉语拼音字母拼写规则
1范围
本标准规定了中国地理实体通名汉语拼音字母拼写规则。
本标准适用于对中国地理实体通名进行汉语拼音字母拼写。
2规范性引用文件
。,
下列文件对于本文件的应用是必不可少的凡是注日期的引用文件仅注日期的版本适用于本文
。,()。
件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改单适用于本文件
/—汉语拼音正词法基本规则
GBT161592012
—地名标志
GB177332008
普通话异读词审音表
(、)
少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法年月国家测绘总局中国文字改革委员会发布
19766
()(、
中国地名汉语拼音字母拼写规则汉语地名部分年月中国地名委员会中国文字改革委
198412
、)
员会国家测绘局发布
3术语和定义
下列术语和定义适用于本文件。
3.1
地理实体犲狅狉犪犺犻犮犪犾犳犲犪狋狌狉犲
ɡɡ狆
地球或其他星球表面的地形实体。
注:/—,。
改写GBT29633.12013定义2.1
3.2
汉语拼音字母拼写狊犲犾犾犻狀犻狀狋犺犲犆犺犻狀犲狊犲犺狅狀犲狋犻犮犪犾犺犪犫犲狋
狆犵狆狆
使用汉语拼音字母进行拼写的方法。
3.3
地名犲狅狉犪犺犻犮犪犾狀犪犿犲狊
ɡɡ狆
对各个地理实体赋予的专有名称。
注:改写/—,定义。
GBT17693.120082.1
3.4
地名通名犲狀犲狉犻犮狋犲狉犿狅犳犲狅狉犪犺犻犮犪犾狀犪犿犲狊
ɡ犵犵狆
通名
地名中用来区分地理实体类别的词。
:/—,。
注改写GBT17693.12008定义2.3
1
/—
犌犅犜382072019
3.5
地名专名狊犲犮犻犳犻犮狋犲狉犿狅犳犲狅狉犪犺犻犮犪犾狀犪犿犲狊
狆犵犵狆
专名
地名中用来区分各个地理实体的词。
注:改写/—,定义。
GBT17693.120082.2
3.6
专名化的通名犲狀犲狉犻犮狋犲狉犿狌狊犲犱犪狊狊犲犮犻犳犻犮狋犲狉犿
ɡ狆
转化为专名组成部分的地名通名。
:/—,。
注改写GBT17693.12008定义2.4
3.7
自然村镇狏犻犾犾犪犲狊犪狀犱狋狅狑狀狊犺犻狊
ɡ狆
通常为一个或多个家族聚居的居民点。
3.8
聚落狊犲狋狋犾犲犿犲狀狋狊
人类聚居和生活的场所。
3.9
地名标志狊犻狀狊狅犳犲狅狉犪犺犻犮犪犾狀犪犿犲狊
ɡɡɡ狆
标示地名及相关信息的设施。
注:—,。
改写GB177332008定义3.2
4总则
,《()》
4.1中国地理实体通名汉语拼音字母拼写应以中国地名汉语拼音字母拼写规则汉语地名部分作
。。
为统一规范常用人文地理实体通名汉语拼音字母拼写形式见附录A常用自然地理实体通名汉语拼
音字母拼写形式见附录B。
《》。
4.2中国地理实体通名中的异读字应根据普通话异读词审音表的读音拼写
《
4.3已制定出音译转写法和译音规则的少数民族语言的地名通名应按照少数民族语地名汉语拼音字
母音译转写法》和相关译音规则转写。
5细则
5.1汉语地名通名
5.1.1通名三个汉字以内,汉语拼音应连写,首字母应大写。
示例:洞
1Dònɡ
示例:公园
2Gōnuán
ɡy
示例:体育场
3Tǐùchǎn
yɡ
通名四个汉字以上应按词或语节词语内部由语音停顿而划分成的片段分写不能按词或语
5.1.2,(),
节划分的,。
应全都连写
示例1:海底平原HǎidǐPínuán
ɡy
示例2:特别行政区TèbiéXínzhènū
ɡɡq
示例:输变电站
3Shūbiàndiànzhàn
、,,,。
5.1.3地名通名的修饰限定成分如是单音节应与通名连写首字母大写
:
示例新河
1Xīnhé
獉
2
/—
犌犅犜382072019
示例左路
2:Zuǒlù
獉
示例:南大街
3Nándàiē
j
獉
5.2少数民族语言地名通名
、、
5.2.1蒙古语维吾尔语藏语等有相应音译转写法和译音规则的少数民族语言的地名通名应按译写
规则进行译写。
,《》
5.2.2汉字译名是音译的应根据少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法和相关译音规则进行
转写。
示例1:加帕藏布GɑɑZɑnbo
ypɡ
獉獉
示例2:奈明乌拉NɑiminUl
獉獉
示例:艾肯达坂
3EkinDɑbɑn
獉獉
,。
5.2.3汉字译名是意译的应根据汉字汉语拼音拼写
示例:阿尔泰山
1AltɑShān
y
獉
示例:塔里木河
2TɑrimHé
獉
示例3:阿尔山温泉ArxɑnWēnuán
q
獉獉
,,《
5.2.4汉字译名是音译后又重复意译的音译的部分应根据少数民族语地名汉语拼音字母音译转写
》,,。
法和相关译音规则进行转写意译的部分应根据汉字汉语拼音拼写
示例雅鲁藏布江
1:YarlunZɑnboJiān
ɡɡɡ
獉獉獉
示例2:莫钦乌拉山MoinUlShān
q
獉獉獉
示例:阿依格尔布拉克泉
3AirBulɑkQuán
yɡ
獉獉獉獉
,
5.2.5尚未制定音译转写法和译音规则的少数民族语言的地名通名应暂按国家通用语言的相应名
,。
称用汉语拼音注音
示例1:定吞Dìntūn
ɡ
獉
示例2:阿那乌?nàwū
獉
示例:自巴
3Zìbā
獉
5.3特殊情况
,,。,,“’”。(《
5.3.1凡以aoe开头的非第一音节在aoe前宜用隔音符号隔开见中国地名汉语拼音字
()》)
母拼写规则汉语地名部分第条
11
示例:关隘’
1Guānài
:’
示例山坳
2Shānào
,。
5.3.2地名通名已专名化的不应按照通名方式
定制服务
推荐标准
- JB/T 10125-1999 机床夹具零件及部件 花盘 1999-08-06
- HB 6723.1-1993 深度游标卡尺技术条件 1993-08-01
- QJ 2299-1992 固体火箭发动机点火装置通用技术条件 1992-02-26
- JB/T 5519-1991 高速冷冻离心机 1991-07-16
- JB/T 7601.5-1994 电线电缆专用设备 基本技术要求 第5部分 锻件 1994-12-09
- JB/T 8045.2-1999 机床夹具零件及部件 可换钻套 1999-08-06
- QJ 903.6A-1995 航天产品工艺文件管理制度 工艺文件更改规定 1995-08-03
- EJ/T 577-1991 多道分析器作为多路定标器时的测试方法 1991-10-11
- QJ 1587-1989 基本建设工程档案管理规定 1989-01-04
- HG/T 2051.2-1991 搪玻璃搅拌器 框式搅拌器 1991-07-06