GB/T 19363.1-2008 翻译服务规范 第1部分:笔译
GB/T 19363.1-2008 Specification for translation service—Part 1:Translation
基本信息
发布历史
-
2003年11月
-
2008年07月
-
2022年12月
研制信息
- 起草单位:
- 中央编译局、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司
- 起草人:
- 尹承东、吴希曾、杨子强、顾小放、张南军
- 出版信息:
- 页数:8页 | 字数:12 千字 | 开本: 大16开
内容描述
ICS03.080.20
A10
中华人民共和国国家标准
GB/T19363.1—2008
代替GB/T19363.1—2003
翻译服务规范第1部分:笔译
Specificationfortranslationservice—Part1:Translation
2008-07-16发布2008-12-01实施
发布
GB/T19363.1—2008
-1.Z-—1—
刖弓
GB/T19363«翻译服务规范》分为两个部分:
——第1部分:笔译;
——第2部分:口译。
本部分代替GB/T19363.1—2003,与GB/T19363.1—2003相比主要变化如下:
删除引言;
-删除了原有的4个术语,即3.10过程、3.11可追溯性、3.12纠正、3.13纠正措施;增加电子文
件术语;
删除了涉及译文质量的4.4.2.4〜4.4.2.8;
——删除了4.4.7对印刷品及复印件的要求;
——对标准的其他内容略作修改。
本部分由中国标准化协会提出。
本部分由中国标准化协会归口。
本部分主要起草单位:中央编译局、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限
公司。
本部分主要起草人:尹承东、吴希曾、杨子强、顾小放、张南军。
T
GB/T19363.1—2008
翻译服务规范第1部分:笔译
1范围
GB/T19363.1的本部分规定了翻译服务之笔译服务规范。
本部分适用于翻译服务之笔译服务。
2规范性引用文件
下列文件中的条款通过GB/T19363的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文
件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成
协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本
部分。
GB/T788—1999图书杂志开本及其幅面尺寸(ncqISO6716;1983)
GB/T18894—2002电子文件归档与管理规范(idtISO9000;2000)
GB/T19000—2000质量管理体系基础和术语(idtISO9000:2000)
GB/T19682—2005翻译服务译文质量要求
3术语和定义
下列术语和定义适用于GB/T19363的本部分。
3.1
翻译服务translationservice
为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行。
3.2
翻译服务方translationserviceprovider
能实施翻译服务并具备一定资质的经济实体或机构。
3.3
顾客client
接受产品的组织或个人。
[GB/T19000—2000,3.3.5]
3.4
原文sourcelanguage
源语言。
3.5
译文targetlang
定制服务
推荐标准
- QJ 2302-1992 烧蚀材料内部温度测量方法 1992-02-06
- QJ 1364-1988 导弹地面设备用特种汽车道路试验规范 1988-02-19
- SB/T 10210-1994 可可脂 1994-06-27
- SJ 1654-1980 3DD270型、3DD271型、3DD272型NPN硅扩散台面低频大功率三极管 1980-11-27
- QJ 1558-1988 真空中材料挥发性能测试方法 1988-04-25
- LY/T 1038-1991 运材挂车通用技术条件 1991-07-07
- QJ 1937-1990 智能图形显示器功能的基本要求 1990-02-13
- QJ 996.2-1986 车床辅助工具 圆盘形车刀用刀杆 1986-06-21
- HB 6667-1992 飞机液压系统地面检查接头端基本尺寸 1992-01-01
- HB 1-106-1974 铰链连接用二级精度(dc)小六角头螺栓 1974-09-20