DB51/T 2502-2018 中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范
DB51/T 2502-2018 DB51/T 2502-2018 Standard for Chinese Sichuan Cuisine Vocabulary and Naming Translation Guidelines
基本信息
发布历史
-
2018年05月
研制信息
- 起草单位:
- 四川旅游学院。
- 起草人:
- 卢一、杜莉、陈祖明、张媛、万芳、邓敏、王米娜、冯霞、朱恩岱、陈丽兰、姜程。
- 出版信息:
- 页数:36页 | 字数:- | 开本: -
内容描述
ICS
X01
DB51
四川省地方标准
DB51/T2502—2018
中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范
2018-05-14发布2018-06-01实施
四川省质量技术监督局发布
DB51/T2502—2018
目次
前言...............................................................................II
1范围..............................................................................1
2规范性引用文件....................................................................1
3术语和定义........................................................................1
4川菜烹饪技术用语及菜名译法分类....................................................2
5翻译原则..........................................................................2
6烹饪技术用语译法..................................................................2
7菜名译法.........................................................................10
附录A(资料性附录)川式菜肴常见复合味型用料及特点.................................15
附录B(资料性附录)川式菜肴常见烹调方法的操作要点.................................20
附录C(资料性附录)经典菜名译法示例...............................................25
I
DB51/T2502—2018
前言
本标准包括中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范、附录A、附录B和附录C。
本标准由四川省商务厅提出并归口。
本标准由四川省质量技术监督局批准。
本标准起草单位:四川旅游学院。
本标准主要起草人:卢一、杜莉、陈祖明、张媛、万芳、邓敏、王米娜、冯霞、朱恩岱、陈丽兰、
姜程。
II
DB51/T2502—2018
中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范
1范围
本标准规定了中国川菜烹饪技术用语及菜名的定义、分类、翻译原则、烹饪技术用语译法及菜名译
法。
本标准适用于中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译的执行。
2规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文
件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T16159-2012汉语拼音正词法基本规则
GB/T30240.1-2013公共服务领域英文译写规范第1部分:通则
GB/T30240.9-2017公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿
SB/T10946-2012川菜烹饪工艺
DB51/T1497-2012中国川点制作工艺规范
DB51/T1728-2014中国经典菜肴制作工艺规范
《汉语拼音方案》
3术语和定义
下列术语和定义适用于本标准。
3.1
川菜烹饪技术用语
指川菜烹饪过程中预处理、调味、烹制、装盘等各个环节所使用的专业术语。
3.2
写实型菜名
指以食材、烹法、味型、形态、质感、器皿、地名、人名等方法命名的菜点名称。
3.3
写意型菜名
指以比喻、象征、祝愿等方法命名的菜点名称。
3.4
混合型菜名
指兼具写实和写意特点的菜点名称。
1
DB51/T2502—2018
4川菜烹饪技术用语及菜名译法分类
川菜烹饪技术用语及菜名译法分为烹饪技术用语和菜名两类。
5翻译原则
翻译原则除符合《GB/T30240.1-2013公共服务领域英文译写规范第1部分:通则》的相关规定外,
还应符合以下规定。
5.1服务性
川菜烹饪技术用语及菜名翻译应突出四川特色,服务于川菜国际推广,其中川菜烹饪技术用语的翻
译应主要服务于行业交流,菜名的翻译应主要服务于大众餐饮文化交流。
5.2简洁性
川菜烹饪技术用语及菜名的翻译应遵循简洁原则,译文要尽量简短明了。
5.3规范性
川菜烹饪技术用语及菜名的翻译中如使用音译,应符合《汉语拼音方案》及GB/T16159的规定,
可以不标声调符号。
5.4系统性
川菜烹饪技术用语的翻译应遵循系统性原则,译文要形成一个有机整体,以便于目标语受众准确、
全面地了解其内涵。
5.5可辨性
川菜烹饪技术用语的翻译应遵循可辨性原则,译文要具有单义性,以保证其在相关术语中的辨识度。
5.6透明性
川菜烹饪技术用语及特色菜品菜名的翻译应遵循透明性原则,译文要有明确所指,以便于识别源语,
促进行业及文化交流。
6烹饪技术用语译法
6.1烹饪技术用语
烹饪技术用语应符合GB/T16159-2012、SB/T10946、DB51/T1497、和DB51/T1728的规定。
6.2川式菜肴制作技术用语
6.2.1预处理工艺技术用语
6.2.1.1成形工艺
常用形状的译法见表1。
2
DB51/T2502—2018
表1常用形状的译法
中文英文法文日文
头粗丝thicksliversgrosfilaments太めの千切り
二粗丝mediumsliversmoyensfilaments中ぐらいの千切り
细丝thinsliversfinsfilaments細めの千切り
银针丝silverneedlesliversfilamentsaiguilled’argent銀針形の千切り
柳叶片willowleafslicestranchesfeuillesdesaule柳葉形の薄切り
骨牌片dominoslicestranchesdominosカルタ形の薄きり
小骨牌片mini-dominoslicestranchesmini-dominos小カルタ形の薄きり
牛舌片oxtongueslicestranchestailledelanguedebœuf牛舌形の薄切り
菱形片diamondslicestrancheslosangées菱形の薄切り
指甲片thumbnailslicestranchestailled’ongle爪形の薄切り
麦穗片ear-of-wheatslicestranchesépideblé小麦穂形の薄切り
连刀片connectedslicestranchesconnectéesつながりの薄切り
灯影片shadowslicestranchesfinesàl’ombredelampe灯影様の薄切り
菱形块diamondchunkscubeslosangés菱形のぶつ切り
长方块cuboidchunkscubesrectangulaires長方形のぶつ切り
ローリング切りのぶつ切
滚料块rollingchunkscubescoupésenroulant
り
正方块cubicchunkscubescarrés正方形のぶつ切り
梳子块combchunkscubesdepeigne櫛形のぶつ切り
大一字条thickstripsgrandsbâtonnets太めの拍子木切り
小一字条thinstripspetitsbâtonnets細めの拍子木切り
筷子条chopstickstripsbâtonnetstailledebaguettes箸幅の拍子木切り
大丁largecubesgrandsdés太めの賽の目切り
中丁mediumcubesmoyensdés中ぐらいの賽の目切り
小丁smallcubespetitsdés細めの賽の目切り
豆粒状soybean-sizecubesdéstailledesoja大豆状の賽の目切り
绿豆状mung-bean-sizecubesdéstailled’ambérique緑豆状の賽の目切り
米粒状rice-grain-sizecubesdéstaillederiz米粒状の賽の目切り
末状mincedésciselésみじん切り
十字花形crossescrucifères十字花形
眉毛花形eyebrowssourcil眉形
鸡冠花形cockscombscrête-de-coq鶏冠花形
凤尾花形phoenixtailsqueuedephénix鳳尾花形
菊花花形chrysanthemumschrysanthème菊花形
麦穗花形earsofwheatépideblé小麦穂形
鱼鳃花形fishgillsbranchies鰓形
3
DB51/T2502—2018
6.2.1.2糊浆制备的译法
糊浆制备的译法见表2。
表2糊浆制备的译法
中文英文法文日文
蛋清糊eggwhitepastepâteépaissedeblancd’œuf卵白とろみ
全蛋糊eggpastepâteépaissed’œuf卵とろみ
蛋泡糊foamingeggpastepâteépaisseàlamoussed’œuf卵泡立てとろみ
湿淀粉糊starchpastepâteépaissedeféculemouilléeでん粉とろみ
发酵糊fermentedpastepâteépaissefermentée発酵ずみとろみ
脆浆糊crispinesspastepâteépaissecroustillanteパリパリ作りのとろみ
酥糊puffinesspastepâteépaissesouffléeカリカリ作りのとろみ
水淀粉浆averagebatterpâtelisseでん粉バッター
蛋清淀粉浆eggwhitebatterpâtelégèredublancd’œuf卵白とでん粉のバッター
全蛋淀粉浆eggbatterpâtelégèred’œuf卵とでん粉のバッター
6.2.1.3汤的译法
汤的译法见表3。
表3汤的译法
中文英文法文日文
原汤stockbouillonだし汁
清汤consomméconsomméコンソメ
奶汤milkystockbouillonlaiteuxミルク色のだし汁
6.1.1.4预熟工艺的译法
预熟工艺的译法见表4。
表4预熟工艺的译法
中文英文法文日文
焯水parboilingblanchir湯通し
走红coloringcolorer色づけ
过油pre-fryingpréfrire油通し
汽蒸steamingcuireàlavapeur蒸し
6.2.2调味工艺技术用语
川式菜肴常见复合味型用料及特点见附录A。常见复合味型的译法见表5。
4
DB51/T2502—2018
表5常见复合味型的译法
中文英文法文日文
鱼香味型fishfragranceflavorlasaveurdepoisson魚香味
麻辣味型malaflavorlasaveurmalaマーラー味
家常味型homestyleflavorlasaveurmaison家庭風味
怪味味型strangeflavorlasaveurétrange怪味
煳辣味型scorchedchiliflavorlasaveurdepimentbrûlé焦がしラー油味
红油味型chilioilflavorlasaveurd’huiledepimentラ―油味
蒜泥味型garlicflavorlasaveurdepuréed’ailニンニクおろし味
lasaveurd’écorcedemandarine
陈皮味型tangerinepeelflavor陳皮味
séchée
椒麻味型jiaomaflavorlasaveurjiaomaジャオマー味
椒盐味型pepper-saltflavorlasaveurpoivrée-salée山椒塩味
姜汁味型gingerflavorlasaveurdesaucedegingembre生姜汁味
荔枝味型lycheeflavorlasaveurdelitchiレイシ味
咸鲜味型salty-savoryflavorlasaveursalée-délicate塩旨み味
麻酱味型sesamepasteflavorlasaveurdepâtedesésameゴマ味噌味
糖醋味型sweet-sourflavorlasaveuraigre-douce甘酢味
酸辣味型sour-spicyflavorlasaveuraigre-piquanteサンラー味
咸甜味型salty-sweetflavorlasaveursalée-douce甘辛い味
甜香味型sweetflavorlasaveursucrée甘香り味
芥末味型mustardflavorlasaveurdemoutardeカラシ味
茄汁味型tomatosauceflavorlasaveurdesaucedetomateトマトソース味
lasaveurdesaucedepâte
酱香味型sweetflourpasteflavor甘味噌味
fermentée
五香味型fivespiceflavorlasaveurauxcinqépices五香味
香糟味型fermentedriceflavorlasaveurderizglutineuxfermenté酒かす味
6.2.3烹制工艺技术用语
川式菜肴常见烹调方法的操作要点见附录B。常见烹调方法的译法见表6。
表6常见烹调方法的译法
中文英文法文日文
小炒quickstirfryingsauterrapidementすばやく炒め
干煸drystirfryingsuer炒め干し
干烧drybraisingbraiseràsec乾炒め煮
炝炒scorchingstirfryingsauterauxpimentssecs焦がし炒め
滑炒slidingstirfryingsauterglissant油通し炒め
炸收deepfryingandreducingfrireetréduire揚げ物の炒め
5
DB51/T2502—2018
表6(续)
中文英文法文日文
泡制picklingsaumurer四川風のマリネ
糖粘sugarcoatingenroberdesucre糖衣がけ
粉蒸steamingwithriceflourétuveràlavapeurauriz米粉蒸し
水煮waterboilingbouilliràl’eau水煮
生炒rawstirfryingsautercru生炒め
熟炒re-stirfryingsautercuit熟炒め
软炒softstirfryingsautersouple衣付き炒め
爆explosivestirfryingsauterrapidementàfeuvif強火炒め
炸熘pre-fryingandseasoningfrireetsaucer揚げとあんかけ
鲜熘pre-fryingandreducingfrirecruetlier油通しとあんかけ
煎shallowfryingsautersimple煎り
炸deepfryingfrireから揚げ
红烧brownbraisingbraiseràbrun色づけ煮
白烧whitebraisingbraiseràblanc色づけなし煮
烩multi-ingredientbraisingbraiserauxmulti-ingrédients下調理煮
焖pressuresimmeringbraiseràl’étouffée蓋かけの炒め煮
煨simmeringmijoterとろ火の炒め煮
炖stewingétuver煮込み
煮boilingbouillir煮
卤simmeringinspicedbrothbouillirauxépices味付き煮込み
汆blanchingblanchir湯掻き
蒸steamingcuireàlavapeur蒸し
烤roastingrôtir焼き
烙panroastinggratiner焙り焼き
6.2.4装盘工艺技术用语
常见装盘造型的译法见表7。
表7常见装盘造型的译法
中文英文法文日文
presentationofavarietyofdishes
拼盘horsd’œuvre盛り合わせ
onaplatter
presentationofadishintheform
一封书présentationenformedelivreページ並び盛り付け
ofabook
presentationofadishintheformprésentationenformedecascade
三叠水三重滝並び盛り付け
ofthreelayeredwaterfallsdetroiscouches
presentationofadishintheformprésentationenformedemoulinà
风车形風車形盛り付け
ofawindmillvent
presentationofadishintheform
扇面形présentationenformed’éventail団扇形盛り付け
ofafan
6
DB51/T2502—2018
表6(续)
中文英文法文日文
presentationofadishintheform
花瓣形présentationenformedefleur花形盛り付け
offlowers
6.3川式面点小吃制作技术用语
6.3.1预处理工艺技术用语
6.3.1.1坯团调制工艺
常见坯团的译法见表8。
表8常见坯团的译法
中文英文法文日文
冷水面团coldwaterwheatdoughpâteavecl’eaufroide冷水入り小麦粉生地
热水面团hotwaterwheatdoughpâteavecl’eauchaude湯入り小麦粉生地
沸水面团boilingwaterwheatdoughpâteavecl’eaubouillie熱湯入り小麦粉生地
biologicallyleavenedwheatpâtegonfléeaveclevure
生物的膨らみ小麦粉生地
生物膨松面团doughbiologique
physicallyleavenedwheat
pâtegonfléeparmoyenphysique物理的膨らみ小麦粉生地
物理膨松面团dough
chemicallyleavenedwheat
pâtegonfléeaveclevurechimique化学的膨らみ小麦粉生地
化学膨松面团dough
ラード入りフィユタージ
lardshortdoughpâtefeuilletéeausaindoux
水油酥皮面团ュ生地
イースト入りフィユター
leavenedshortdoughpâtefeuilletéeàlalevure
酵面酥皮面团ジュ生地
混酥面团mixedshortdoughpâtesabléeサブレ―生地
盆蒸米坯basin-steamedricedoughpâtederizàlavapeuraubassin盆蒸し米生地
干蒸米坯dry-steamedricedoughpâtederizégouttéàlavapeur乾蒸し米生地
煮米坯boiledricedoughpâtederizbouillie炊き上がり米生地
发酵米浆fermentedricebattersaucederizenpoudrefermenté発酵済みの米バッター
生粉团rawriceflourdoughpâtedepoudrederizcru生の米生地
熟粉团cookedriceflourdoughpâtedepoudrederizcuit炊き済みの米生地
谷类杂粮坯团multi-graindoughpâtedecéréales穀物生地
豆类杂粮坯团legumedoughpâtedeharicots豆類生地
薯类杂粮坯团potatodoughpâtedepatates薯類生地
淀粉坯团starchdoughpâtedeféculeでん粉生地
6.3.1.2馅心制作工艺
常见馅心的译法见表9。
7
DB51/T2502—2018
表9常见馅心的译法
中文
定制服务
推荐标准
- DB44/T 1900-2016 LED路灯隧道灯照明应用效果模拟评测与计算方法 2016-09-29
- DB44/T 1892-2016 LED背光组件性能要求 2016-09-29
- DB44/T 1852-2016 奥氏体不锈钢薄板对接焊接接头超声检测 2016-05-17
- DB12/T 669-2016 绿色供应链标准化工作指南 2016-11-30
- DB44/T 1894-2016 LED路灯、隧道灯高低温耐候性试验方法 2016-09-29
- DB44/T 1890-2016 室内LED灯智能控制系统通用技术规范 2016-09-29
- DB44/T 1854-2016 皮革色牢度的评级方法 仪器法 2016-05-17
- DB13/T 2427-2016 饲用谷子种植技术规程 2016-09-30
- DB13/T 2429-2016 美丽乡村旅游示范区建设规范 2016-11-01
- DB13/T 2428-2016 乡村文化主题酒店建设和服务规范 2016-11-01