GB/T 35303-2017 公共服务领域日文译写规范

GB/T 35303-2017 Guidelines for the use of Japanese in public service areas

国家标准 中文简体 现行 页数:30页 | 格式:PDF

基本信息

标准号
GB/T 35303-2017
相关服务
标准类型
国家标准
标准状态
现行
中国标准分类号(CCS)
国际标准分类号(ICS)
发布日期
2017-12-29
实施日期
2018-07-01
发布单位/组织
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局、中国国家标准化管理委员会
归口单位
教育部语言文字信息管理司
适用范围
本标准规定了公共服务领域日文翻译和书写的译写原则、译写方法和要求、书写要求等。本标准适用于公共服务领域中场所和机构名称、公共服务信息的日文译写。

发布历史

研制信息

起草单位:
大连外国语大学
起草人:
刘利国、孟海霞、邴胜、徐文智、王惠贤、祁福鼎、何志勇、张英春、夏丽莉、孙妍、磯部香、川内浩一、孙玉华、刘宏、陈铁城、李志刚、陈玉石、马庆明、刘世伟
出版信息:
页数:30页 | 字数:54 千字 | 开本: 大16开

内容描述

ICS01.080.10

A22

中华人民共和国国家标准

/—

GBT353032017

公共服务领域日文译写规范

GuidelinesfortheuseofJaaneseinublicserviceareas

pp

2017-12-29发布2018-07-01实施

中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局

发布

中国国家标准化管理委员会

/—

GBT353032017

目次

前言…………………………Ⅰ

1范围………………………1

2规范性引用文件…………………………1

3术语和定义………………1

4译写原则…………………1

4.1合法性………………1

4.2规范性………………1

4.3服务性………………2

4.4文明性………………2

5译写方法和要求…………………………2

5.1场所和机构名称……………………2

5.2公共服务信息………………………2

6书写要求…………………3

6.1总则…………………3

6.2日文汉字和假名……………………3

6.3标点符号……………3

6.4字体…………………3

6.5换行…………………3

定制服务

    关联标准

    相似标准推荐

    更多>