T/TAC 9-2024 中国时政话语笔译质量评价规范

T/TAC 9-2024 Chinese political discourse translation quality evaluation standard

团体标准 中文简体 现行 页数:12页 | 格式:PDF

基本信息

标准号
T/TAC 9-2024
标准类型
团体标准
标准状态
现行
中国标准分类号(CCS)
-
国际标准分类号(ICS)
发布日期
2024-03-30
实施日期
2024-04-30
发布单位/组织
中国翻译协会
归口单位
中国翻译协会
适用范围
本文件确立了中国时政话语笔译质量评价的基本原则,规定了相应的评价指标、评价方法、评价程序、评价结果及应用。本文件适用于中国时政话语笔译作品的质量评价活动。

发布历史

文前页预览

研制信息

起草单位:
中国翻译研究院、当代中国与世界研究院、中国标准化研究院
起草人:
黄长奇、闫威、孙雷、李洋、冯鑫、刘强、张彤、罗慧芳、朱文博、丁一、申阳、林恬、胡鹏、苏宏宇、韩冰、张雪飞、王子兴
出版信息:
页数:12页 | 字数:11 千字 | 开本: 大16开

内容描述

ICS0308001

CCSA.16.

团体标准

T/TAC9—2024

中国时政话语笔译质量评价规范

Specificationsforqualityevaluationoftranslationofcontemporary

Chinesepoliticaltexts

2024-03-30发布2024-04-30实施

中国翻译协会发布

中国标准出版社出版

T/TAC9—2024

目次

前言

…………………………Ⅰ

范围

1………………………1

规范性引用文件

2…………………………1

术语和定义

3………………1

基本原则

4…………………1

评价指标

5…………………2

评价方法

6…………………2

评价程序

7…………………3

评价结果及应用

8…………………………3

附录规范性中国时政话语笔译质量评价指标体系

A()………………4

附录资料性中国时政话语翻译参考资料来源

B()……………………5

参考文献

………………………6

T/TAC9—2024

前言

本文件按照标准化工作导则第部分标准化文件的结构和起草规则的规定

GB/T1.1—2020《1:》

起草

请注意本文件的某些内容可能涉及专利本文件的发布机构不承担识别专利的责任

。。

本文件由中国翻译研究院提出

本文件由中国翻译协会归口

本文件起草单位中国翻译研究院当代中国与世界研究院中国标准化研究院

:、、。

本文件主要起草人黄长奇闫威孙雷李洋冯鑫刘强张彤罗慧芳朱文博丁一申阳林恬

:、、、、、、、、、、、、

胡鹏苏宏宇韩冰张雪飞王子兴

、、、、。

T/TAC9—2024

中国时政话语笔译质量评价规范

1范围

本文件确立了中国时政话语笔译质量评价的基本原则规定了相应的评价指标评价方法评价程

,、、

序评价结果及应用

、。

本文件适用于中国时政话语笔译作品的质量评价活动

2规范性引用文件

下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款其中注日期的引用文

。,

件仅该日期对应的版本适用于本文件不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改单适用于

,;,()

本文件

翻译服务第部分笔译服务要求

GB/T19363.11:

翻译服务译文质量要求

GB/T19682

科技评估基本术语

GB/T40148

3术语和定义

界定的以及下列术语和定义适用于本文件

GB/T19363.1、GB/T19682、GB/T40148。

31

.

中国时政话语contemporaryChinesepoliticaltexts

涉及当代中国时事政治的话语表述

注中国时政话语的主要载体包括著作论述政策文件会议公报以及书刊网报等文献资料

:、、。

32

.

笔译translation

以书面形式将源语言内容转换成目标语言内容的过程集合

来源

[:GB/T19363.1—2022,3.1.2]

33

.

客户client

提出翻译质量评价需求和目的委托评价任务提供相关经费和条件保障的组织机构或个人

,,。

34

.

评价者evaluator

承担翻译质量评价任务形成评价结果出具评价报告并承担相应责任的评价机构

,,,。

来源有修改

[:GB/T40148—2021,5.2,]

4基本原则

41公开性

.

评价者在评价过程中保障被评价机构和社会公众的知情权

1

定制服务

    推荐标准