DB3701/T 0005.2-2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第2部分:组织i机构
DB3701/T 0005.2-2019 DB3701/T 0005.2-2019 English translation specification for public service in Jinan City: Part 2: Organizations and institutions
基本信息
发布历史
-
2019年12月
研制信息
- 起草单位:
- 济南市人民政府外事办公室、中共济南市委机构编制委员会办公室、济南市住房和城乡建设局。
- 起草人:
- 田迎、王全民、吴力、陶友兰、闫秋燕。
- 出版信息:
- 页数:10页 | 字数:- | 开本: -
内容描述
ICS01.080.10
A22
DB3701
地方标准
DB3701/T0005.2—2019
济南市公共服务领域名称英文译写规范
第2部分:组织机构
SpecificationsforEnglishtranslationsinJinanpublicserviceareas—
Part2:Organizations
2019-12-05发布2020-01-01实施
济南市市场监督管理局发布
DB3701/0005.2—2019
目次
前言................................................................................II
1范围...............................................................................1
2英文译写要求.......................................................................1
2.1委员会.........................................................................1
2.2局.............................................................................1
2.3学会、协会与联合会.............................................................1
3英文译法...........................................................................2
参考文献.............................................................................6
I
DB3701/T0005.2—2019
前言
DB3701/T0005《济南市公共服务领域名称英文译写规范》分为以下部分:
——第1部分:通则;
——第2部分:组织机构;
——第3部分:园区商圈;
——第4部分:道路交通;
——第5部分:旅游;
——第6部分:医疗机构;
——第7部分:经济金融;
——第8部分:体育;
——第9部分:餐饮住宿;
——第10部分:文化;
——第11部分:科技教育。
本部分为DB3701/T0005的第2部分。
本部分按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。
本部分由济南市人民政府外事办公室提出并归口。
本部分由济南市人民政府外事办公室负责起草,中共济南市委机构编制委员会办公室、济南市住房
和城乡建设局参加起草。
本部分主要起草人:田迎、王全民、吴力、陶友兰、闫秋燕。
II
DB3701/0005.2—2019
济南市公共服务领域名称英文译写规范
第2部分:组织机构
1范围
本部分规定了济南市组织机构名称的英文译写要求和译法。
本部分适用于济南市组织机构名称的英文译写。
2英文译写要求
2.1委员会
2.1.1相对独立并承担有一定普适性管理职能的委员会一般译为Commission,如表1所示。
表1相对独立并承担有一定普适性管理职能的委员会英文译法示例
序号中文名称英文名称
1济南市发展和改革委员会JinanMunicipalDevelopmentandReformCommission
2.1.2在某一行政区域之内和某一机构下的专设部门或派出机构一般译为Committee,如表2所示。
表2专设部门或派出机构类委员会英文译法示例
序号中文名称英文名称
JinanAdministrativeCommitteeofHigh-TechIndustry
1济南高新技术产业开发区管理委员会
DevelopmentZone
2.2局
2.2.1“局”的英文一般译为Bureau,如表3所示。
表3“局”英文译法示例
序号中文名称英文名称
1济南市公安局JinanMunicipalBureauofPublicSecurity
2.2.2“管理局”的英文一般译为Administration,如表4所示。
表4“管理局”英文译法示例
序号中文名称英文名称
1济南市市场监督管理局JinanMunicipalAdministrationforMarketRegulation
2.3学会、协会与联合会
1
DB3701/T0005.2—2019
“学会”的英文一般译为Society;“协会”一般译为Association;“联合会”则译为Federation,
如表5所示。
表5“学会”、“协会”与“联合会”英文译法示例
序号中文名称英文名称
1济南市法学会JinanLawSociety
2济南市计划生育协会JinanFamilyPlanningAssociation
3济南市旅游联合会JinanTourismFederation
3英文译法
组织机构名称英文译法如表6所示。
表6组织机构名称英文译法
序号中文名称英文名称
1济南市人民政府JinanMunicipalPeople’sGovernment
2济南市人民政府办公厅Gener
定制服务
推荐标准
- DB52/T 1155-2016 玛瑙红樱桃标准化栽培技术规程 2016-11-15
- DB52/T 1157.3-2016 香禾有机生产技术规程第3部分:采收、贮藏与加工 2016-11-15
- DB52/T 1118-2016 地理标志产品 大方天麻 2016-06-06
- DB5308/T 35.2-2018 立体生态茶园建设技术规程 第2部分:中低产茶园改造成立体生态茶园 2018-08-17
- DB52/T 1157.2-2016 香禾有机生产技术规程第2部分:栽培技术规程 2016-11-15
- DB52/T 1122-2016 焊接绝热气瓶定期检验与评定 2016-07-09
- DB5308/T 35.1-2018 立体生态茶园建设技术规程 第1部分:新建立体生态茶园 2018-08-17
- DB52/T 1157.1-2016 香禾有机生产技术规程第1部分:产地环境 2016-11-15
- DB52/T 1121-2016 蓝莓栽培技术规程 2016-07-09
- DB52/T 1151-2016 坚龙胆种植技术规程 2016-11-15