GB/T 30240.10-2017 公共服务领域英文译写规范 第10部分:商业金融
GB/T 30240.10-2017 Guidelines for the use of English in public service areas—Part 10:Commerce and finance
国家标准
中文简体
现行
页数:23页
|
格式:PDF
基本信息
标准类型
国家标准
标准状态
现行
发布日期
2017-05-22
实施日期
2017-12-01
发布单位/组织
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局、中国国家标准化管理委员会
归口单位
教育部语言文字信息管理司
适用范围
GB/T 30240的本部分规定了商业和金融服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。
本部分适用于商业和金融业经营机构及相关场所名称、商业金融类服务信息的英文译写。
本部分适用于商业和金融业经营机构及相关场所名称、商业金融类服务信息的英文译写。
发布历史
-
2017年05月
研制信息
- 起草单位:
- 上海市语言文字工作委员会、北京市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作委员会、上海外国语大学、上海师范大学、华东师范大学
- 起草人:
- 柴明颎、丁言仁、潘文国、戴曼纯、姚锦清、王银泉、戴宗显、白殿一、刘连安、张日培、林元彪、张民选、顾大僖、刘民钢、王育伟、苏章海
- 出版信息:
- 页数:23页 | 字数:44 千字 | 开本: 大16开
内容描述
ICS01.080.10
A22
中华人民共和国国家标准
/—
GBT30240.102017
公共服务领域英文译写规范
:
第部分商业金融
10
—
GuidelinesfortheuseofEnlishinublicserviceareas
gp
:
Part10Commerceandfinance
2017-05-22发布2017-12-01实施
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局
发布
中国国家标准化管理委员会
/—
GBT30240.102017
目次
前言…………………………Ⅲ
1范围………………………1
2规范性引用文件…………………………1
3术语和定义………………1
4翻译方法和要求…………………………1
5书写要求…………………2
()、……
附录资料性附录商业金融业机构和场所名称英文译法示例
A3
()……………………
附录资料性附录商业服务信息英文译法示例
B8
()…………………
附录资料性附录金融业服务信息英文译法示例
C
定制服务
推荐标准
- NB/T 20183-2012 核电厂可靠性保证大纲编写指南 2012-10-19
- DL/T 1171-2012 电网设备通用数据模型命名规范 2012-08-23
- JB/T 6454-2008 发热电阻合金 技术条件 2008-03-12
- NB/T 20176-2012 压水堆核电厂供氢、供氮、供氧、供二氧化碳系统的设计要求 2012-10-19
- JB/T 7778.4-2008 银碳化钨电触头材料化学分析方法 第4部分:酸分离-气体容量法测定游离碳量 2008-02-01
- MH/T 0038-2012 基于可扩展置标语言的民航电子政务电子公文格式规范 2012-04-16
- SY/T 6897-2012 钻具螺纹上卸扣试验评价方法 2012-08-23
- SY/T 5038-2012 普通流体输送管道用直缝高频焊钢管 2012-08-23
- JB/T 7649.7-2008 冲模挡料和弹顶装置 第7部分:回带式挡料装置 2008-02-01
- JB/T 5322-2008 封闭轨积放式悬挂输送机 技术条件 2008-03-12