GB/T 30240.10-2017 公共服务领域英文译写规范 第10部分:商业金融
GB/T 30240.10-2017 Guidelines for the use of English in public service areas—Part 10:Commerce and finance
国家标准
中文简体
现行
页数:23页
|
格式:PDF
基本信息
标准号
GB/T 30240.10-2017
标准类型
国家标准
标准状态
现行
发布日期
2017-05-22
实施日期
2017-12-01
发布单位/组织
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局、中国国家标准化管理委员会
归口单位
教育部语言文字信息管理司
适用范围
GB/T 30240的本部分规定了商业和金融服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。
本部分适用于商业和金融业经营机构及相关场所名称、商业金融类服务信息的英文译写。
本部分适用于商业和金融业经营机构及相关场所名称、商业金融类服务信息的英文译写。
发布历史
-
2017年05月
研制信息
- 起草单位:
- 上海市语言文字工作委员会、北京市语言文字工作委员会、江苏省语言文字工作委员会、上海外国语大学、上海师范大学、华东师范大学
- 起草人:
- 柴明颎、丁言仁、潘文国、戴曼纯、姚锦清、王银泉、戴宗显、白殿一、刘连安、张日培、林元彪、张民选、顾大僖、刘民钢、王育伟、苏章海
- 出版信息:
- 页数:23页 | 字数:44 千字 | 开本: 大16开
内容描述
ICS01.080.10
A22
中华人民共和国国家标准
/—
GBT30240.102017
公共服务领域英文译写规范
:
第部分商业金融
10
—
GuidelinesfortheuseofEnlishinublicserviceareas
gp
:
Part10Commerceandfinance
2017-05-22发布2017-12-01实施
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局
发布
中国国家标准化管理委员会
/—
GBT30240.102017
目次
前言…………………………Ⅲ
1范围………………………1
2规范性引用文件…………………………1
3术语和定义………………1
4翻译方法和要求…………………………1
5书写要求…………………2
()、……
附录资料性附录商业金融业机构和场所名称英文译法示例
A3
()……………………
附录资料性附录商业服务信息英文译法示例
B8
()…………………
附录资料性附录金融业服务信息英文译法示例
C
定制服务
推荐标准
- GB/T 19668.5-2018 信息技术服务 监理 第5部分:软件工程监理规范 2018-06-07
- GB/T 20518-2018 信息安全技术 公钥基础设施 数字证书格式 2018-06-07
- GB/T 20810-2018 卫生纸(含卫生纸原纸) 2018-06-07
- GB/T 18978.16-2018 使用视觉显示终端(VDTs)办公的人类工效学要求 第16部分:直接操作对话 2018-06-07
- GB/T 19828-2018 食盐定点生产企业质量管理技术规范 2018-06-07
- GB/T 19883-2018 果冻 2018-06-07
- GB/T 18411-2018 机动车产品标牌 2018-06-07
- GB/T 19557.30-2018 植物品种特异性、一致性和稳定性测试指南 梨 2018-06-07
- GB/T 18365-2018 斜拉桥用热挤聚乙烯高强钢丝拉索 2018-06-07
- GB/T 18978.143-2018 人-系统交互工效学 第143部分:表单 2018-06-07