DB15/T 1208.8-2017 公共场所标志英文译写规范 第8部分:邮政电信

DB15/T 1208.8-2017 Public Places Signs English Translation Specification Part 8: Post and Telecommunications

内蒙古自治区地方标准 简体中文 废止 页数:12页 | 格式:PDF

基本信息

标准号
DB15/T 1208.8-2017
标准类型
内蒙古自治区地方标准
标准状态
废止
中国标准分类号(CCS)
国际标准分类号(ICS)
发布日期
2017-05-15
实施日期
2017-08-15
发布单位/组织
内蒙古自治区质量技术监督局
归口单位
-
适用范围
-

发布历史

研制信息

起草单位:
起草人:
出版信息:
页数:12页 | 字数:- | 开本: -

内容描述

ICS01.080.10

A22

备案号:54511-2017DB15

内蒙古自治区地方标准

DB15/T1208.8—2017

公共场所标志英文译写规范

第8部分:邮政电信

GuidelinesforEnglishtranslationsofpublicsigns

——Part8:PostandTelecommunications

2017-05-15发布2017-08-15实施

内蒙古自治区质量技术监督局发布

DB15/T1208.8—2017

前言

DB15/TXXXX-2017《公共场所标志英文译写规范》分为八个部分:

——第1部分:通则;

——第2部分:交通;

——第3部分:旅游;

——第4部分:教育;

——第5部分:医疗卫生;

——第6部分:金融;

——第7部分:商业服务业;

——第8部分:邮政电信。

本部分为DB15/TXXXX-2017的第8部分。

本部分按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。

本部分由社会管理和公共服务标准化技术委员会(SAM/TC15)归口。

本部分起草单位:内蒙古自治区标准化院、内蒙古自治区汉语言文字工作委员会。

本部分主要起草人:王秋霞、姚继红、滕菲、陈爱国、李佳、宋鑫、张崇燕。

本部分于首次发布。

I

DB15/T1208.8—2017

公共场所标志英文译写规范第8部分:邮政电信

1范围

本部分规定了邮政、电信行业英文译写的方法、原则和要求。

本部分适用于邮政、电信机构名称等实体名称信息,邮电服务类设施及功能信息、警示和提示信息

的英文译写。

2规范性引用文件

下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文

件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB/T16159汉语拼音正词法基本规则

DB15/TXXXX.1公共场所标志英文译写规范第1部分:通则

3术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。

3.1邮政post

国家管理或经营邮寄、通信、汇兑、发行报刊等业务的部门。

3.2电信telecommunications

用有线电、无线电以及光通信技术传输信息的方式。

注:包括电报、电话、移动电话、互联网等。

4译写方法和要求

4.1实体名称

4.1.1总则

本部分实体名称指邮政、电信业务经营和管理机构等的名称。

4.1.2邮政实体名称

4.1.2.1邮政集团公司译作PostalGroupCompany;邮政公司译作PostCompany。

4.1.2.2邮政公司各营业网点对外统一使用“中国邮政”的标志,译作ChinaPost。

4.1.2.3快递(速递)公司译作ExpressCompany。快递(速递)有限公司译作ExpressLimitedCompany

(LimitedCompany可缩写为Co.,Ltd.)。也可简译作Express,如:民航快递(公司)ChinaCivilAviation

Express。

1

DB15/T1208.8—2017

4.1.3电信实体名称

4.1.3.1可使用各相关服务品牌名称作为实体名称,不必译出机构全名。如:中国移动(中国移动通

信集团)ChinaMobile。其他如:中国电信ChinaTelecom;中国联通ChinaUnicom;中国铁通ChinaRailway

Telecom;中国网通ChinaNetcom。

4.1.3.2各营业网点、窗口服务机构的通名译作CustomerServiceCenter,属性名使用所属相应服务品

牌,如:中国电信营业厅ChinaTelecomCustomerServiceCenter。

4.2设施及功能信息、警示和提示信息

4.2.1用英文直接译写,如:邮筒Mailbox。

4.2.2译写应使功能明确,指令清晰,译文简洁。

4.2.3使用缩写形式应符合惯例和邮电专业术语标准,如:特快专递EMS。

4.2.4邮电类设施及功能信息、警示和提示信息的具体译法见附录A。附录A以外的,其英文译写应

当遵从DB15/TXXXX.1的相关规定。

4.3词语选用和拼写方法、单复数和缩写

4.3.1本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。

4.3.2本部分英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写按照DB15/TXXXX.1的相关规定执行。

5书写要求

本部分英文大小写、标点符号、空格、换行、字体的用法,按照DB15/TXXXX.1的相关规定执行。

2

DB15/T1208.8—2017

AA

附录A

(规范性附录)

邮政、电信服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法

表A.1邮政、电信服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法

序号中文英文

B

1包裹收寄电子秤ElectronicParcelScale

2包装袋PackingBag或PackagingBag

3包装胶带PackagingTape

4包装筒PackingTube或PackagingTube

5包装箱PackingBox或PackagingBox

6包装纸和薄膜WrappingPaperandPlasticFilm

7保价函件InsuredMail

8保税仓储BondedWarehousing

9报警测试AlarmTest

10报刊发行PublicationsDistribution

11边角保护材料EdgeProtectionMaterial

12标签Label

13标签牌Tag

C

14残疾人、军人优先PriorityforDisabledorServicemen

15产品销售区ProductSales(Section)

16产品宣传区ProductPromotion(Section)

17长途电话LongDistanceCall

18长途区号查询AreaCodeDirectory

19长途收费LongDistanceCallRates

20长途业务LongDistanceTelephoneService

21衬垫信封CushionedEnvelope

22出口报关ExportDeclaration

23出口门到门服务ExportDoor-to-DoorDelivery

24传真Fax

25磁卡电话;插卡式公用电话(Magnetic)CardPhone

D

26打包带PackingStrap

27代售电话卡、地图PhoneCards&Maps

28电报Telegram

29电话Telephone

30电话查号台TelephoneInformationService

3

DB15/T1208.8—2

定制服务